Cumberland Byelection - let's meet the candidates!
Earlier this month, we sent five questions about transit to the ten (10) candidates running for the empty Cumberland Ward seat. We received responses from three (3) candidates and are pleased to share them here. / Au début de ce mois, nous avons envoyé cinq questions sur le transport en commun aux dix (10) candidats qui se présentent pour le siège vacant du Cumberland. Nous avons reçu les réponses de trois (3) candidats et sommes heureux de les partager ici.
If you want to reach out directly to any of these candidates with follow-up questions, you can find links to their websites and email addresses on the City of Ottawa byelection site. / Si vous souhaitez contacter directement l'un de ces candidats pour leur poser des questions complémentaires, vous trouverez des liens vers leurs sites web et leurs adresses électroniques sur le site des élections partielles de la ville d'Ottawa.
Question 1
In your opinion, what is the biggest challenge facing public transit in Cumberland Ward? / À votre avis, quel est le plus grand défi concernant le transport en commun dans le quartier Cumberland?
Lyse-Pascale Inamuco (Website)
At the moment, the biggest challenge is the frequency and reliability of public transit services in the ward. There are new developments and neighbourhoods in South Orleans which need better connections to the LRT. A dedicated and reliable Bus Rapid Transit (BRT) system that connects these areas would do much to get more people to take public transit and help reduce road traffic. As well, we need to do more to connect residents in more rural areas with public transit. We need to ensure that OC Transpo services are equitable, accessible, and safe for all residents. / Le plus grand défi est la fréquence et la fiabilité des services de transport public dans le quartier. Il y a de nouveaux développements et de nouveaux quartiers dans le sud d'Orléans qui ont besoin de meilleures connexions avec le train léger. Un système de transport rapide par bus dédié et fiable qui relie ces zones contribuerait grandement à inciter davantage de personnes à prendre les transports en commun et à réduire le trafic routier. De plus, nous devons faire davantage pour relier les habitants des zones plus rurales aux transports en commun. Nous devons veiller à ce que les services d'OC Transpo soient équitables, accessibles et sécuritaires pour tous les résidents.
***
Catherine Kitts (Website)
Currently, the largest issue facing transit in Cumberland Ward is access and reliability—access to reliable routes and access to infrastructure that can carry enhanced routes. / En ce moment, l’enjeu le plus important auquel fait face le Quartier de Cumberland est l’accès et la fiabilité – accès à des routes fiables et accès à des infrastructures qui peuvent supporter des parcours bonifiés
***
Craig MacAulay (website)
Convincing someone like me to use transit. I’m affluent enough to own my own private car and a house in the suburbs so no way am I taking public transit (even on free days for seniors) unless you provide me with a carrot (or hit me with a big stick). If I need to go downtown or visit my friends in Cumberland and Orleans wards OF COURSE I’ll take my car if I can’t go by bike. I don’t have to pay for my pollution since the carbon tax is so insignificant. I can usually park for free steps from my destination. Dishonest #WatsonClub politicians and corrupt provincial politicians are expanding roads for me as we speak. Hit me in the pocketbook if you want to save what’s left of the planet. Maybe start with looking at a congestion tax, doubling the price of gas, no more free parking on public space and an end to developer-funded corruption at City Hall? Fair elections would do the trick but there’s not much chance of that happening. Ranked-choice voting anyone?
Question 2
The launch of Ottawa’s new Light Rail Transit (LRT) system has been plagued by issues. If elected, what steps would you take to fix the current LRT system, and prevent the same thing from happening with Stage 2? / Le lancement du nouveau système de train léger sur rail (TLR) d’Ottawa a été entaché de nombreux problèmes. Si vous êtes élu(e), quelles mesures prendriez-vous pour réparer le système TLR actuel et éviter des problèmes similaires avec l'étape 2?
Catherine Kitts (Website)
The first stage of LRT was a failure in terms of accountability, reliability and communication. While the city and RTG fought over responsibility, it is transit users who have suffered.The reason we are in the situation we find ourselves in with light rail is that we have a broken procurement process. We allowed a bid that failed the minimum technical score to move forward in the process; that should not happen. For Stage 2, I will demand a longer testing period and an extended period for parallel service during the launch. I will also ensure there is greater public consultation for the realignment of transit routes to the LRT hubs. In speaking with residents, I know many of them are just as unimpressed with the reliability of our bus service as they are with the LRT. It is certainly an interesting time to be commenting on transit, as there is so much uncertainty as to whether working from home will become a more common practice. If so, it will have major impacts on traffic and public transit for the city as a whole. / La première étape du TLR était un échec en termes de fiabilité, de communication et de responsabilité. Alors que ville et GTR se disputaient au sujet de la responsabilité, ce sont les usagers du service qui en ont souffert. Nous sommes dans cette situation avec le train léger parce-que nous avons un système d’appel d’offre déficient. Nous avons permis une offre qui n’avait pas obtenue le pointage technique minimal afin se qualifier, ce qui ne devrait pas se produire. Pour l’Étape 2, je demanderai une période d’examen prolongé et une période étendue d’offre de service parallèle durant le lancement. Je m’assurerai aussi que la consultation publique soit accrue pour le réalignement des itinéraires vers les centres de transit. En ayant parlé aux résidents, je sais que nombreux sont ceux qui sont autant mécontents avec la fiabilité du service d’autobus qu’avec le TLR. Il s’agit d’un moment intéressant pour parler de transit, alors qu’il existe tant d’incertitude quant à futur du travail à domicile. Si cette pratique devient plus courante, elle aura un impact majeur sur le trafic et le transport en commun, pour la ville entire.
***
Craig MacAulay (website)
Malheureusement il est trop tard pour arrêter Catherine Kitts et le #ClubWatson. Il faudra attendre les VRAIES élections de 2022 pour mettre fin aux magouilles des politiciens corrompus et ceux qui les financent.
***
Lyse-Pascale Inamuco (Website)
We currently have a $2.1 billion-dollar system that is deeply flawed. It doesn’t work when it’s hot, it doesn’t work when it’s cold, and it doesn’t work in the rain and snow - something we get a lot of in Ottawa! Like many other residents, I have been frustrated at the lack of information from Rideau Transit Group (RTG) about the state of the LRT. As city councillor, I will demand more transparency and accountability from RTG. If they cannot do the job, then we should consider terminating our contract with them and finding someone who can run this system. I will also push for more oversight with Stage 2, to ensure that the problems we encountered with Stage 1 aren’t repeated. Finally, I will advocate for better communication to the public about any issues with the construction of Stage 2, and how those issues will be fixed. / Nous disposons actuellement d'un système de 2,1 milliards de dollars qui est profondément défectueux. Il ne fonctionne pas quand il fait chaud, il ne fonctionne pas quand il fait froid, et il ne fonctionne pas sous la pluie et la neige - ce que nous avons beaucoup à Ottawa ! Comme beaucoup d'autres résidents, j'ai été frustrée par le manque d'information du Rideau Transit Group (RTG). En tant que conseillère municipale, j'exigerai plus de transparence et de responsabilité de la part du RTG. S'ils ne peuvent pas faire le travail, alors nous devrions envisager de mettre fin à notre contrat avec eux et de trouver une compagnie qui puisse gérer ce système. J'insisterai également pour que la phase 2 soit davantage supervisée, afin de garantir que les problèmes rencontrés lors de la phase 1 ne se reproduisent pas. Enfin, je plaiderai en faveur d'une meilleure communication avec le public sur tous les problèmes liés à la construction de la phase 2 et sur la manière dont ces problèmes seront résolus.
Question 3
Do you support the City of Ottawa’s Option 7 as part of the Brian Coburn Extension? If not, which option do you prefer? / Êtes-vous d’accord avec l’option 7 de la Ville d’Ottawa dans le cadre du prolongement Brian Coburn? Sinon, quelle option préférez-vous?
Craig MacAulay (website)
Watson Club councillors are pushing hard for the cheapest option but the NCC has valid concerns about the environmental damage that Option 7 will cause. Which option is preferred by the Ottawa Transit Riders, Ecology Ottawa and the independent politicians on council? J’ai hâte de lire les réponses des neuf autres candidats.
***
Lyse-Pascale Inamuco (Website)
I support Option 7. We desperately need a dedicated BRT system that connects neighbourhoods in South Orleans with the LRT. The extension of Brian Coburn allows us to do this, by connecting the new Park and Ride at Chapel Hill with Blair Station. A fast, reliable, and accessible BRT will do much to reduce traffic congestion along the streets of South Orleans. As city councillor, I will also push to make sure that the Option 7 incorporates cycling networks and pedestrian infrastructure into the plan from the start, and not included as an afterthought. / Je suis favorable à l'option 7. Nous avons désespérément besoin d'un système de transport rapide par bus dédié qui relie les quartiers du sud d'Orléans au train léger. L'extension de Brian Coburn nous permet de le faire, en reliant le nouveau Parc-o-bus de Chapel Hill à la station Blair. Un système de transport rapide par bus rapide, fiable et accessible fera beaucoup pour réduire les embouteillages dans les rues d'Orléans Sud. En tant que conseillère municipale, je veillerai également à ce que l'option 7 intègre, dès le départ, les réseaux cyclables et les infrastructures pour les piétons dans le plan.
***
Catherine Kitts (Website)
I attended the open house about its progress back in November 2019 and heard from elected officials and the community that Option 7 is preferred. This is the option I am supporting. I understand the NCC's environmental concerns about Option 7, and I want to re-engage them in the discussion to find a way forward. Option 7 has the lowest fragmentation of natural habitats, and I believe that city staff and the NCC can work together to negate any impact on species at risk. The reality is that the current road infrastructure cannot handle the increase in development in the area. It is also crazy to me that the Environmental Assessment for this project was completed in 1999, and we are still working to make it happen. We need additional arterial routes to connect Cumberland Ward with the rest of the city that do not rely on North-South connections. Should I get elected on October 5, this is one of the key issues I want to get to work on, as you can see from my website where I specifically named this project. https://www.catherinekitts.ca/issues / Au mois de Novembre 2019, j’ai assisté à des portes-ouvertes concernant son progrès oû des élus et membres de la communauté ont expliqué que l’Option 7 est préférée. Ceci est donc l’option que je supporte. Je comprends les préoccupations environnementales de la CCN au sujet de l’Option 7, je veux les ré-impliquer dans la discussion afin de trouver un moyen d’aller de l’avant. L’Option 7 à la plus basse fragmentation des habitats naturels et je crois que les employés municipaux et la CCN peuvent travailler ensemble afin de contrer les impacts négatifs potentiels auprès des espèces menacées. La réalité est que l’infrastructure routière actuelle ne peut pas supporter le développement accru du secteur. Il m’apparaît fou que l’Évaluation Environnementale de ce projet à été complétée en 1999 et que nous travaillons toujours à le réaliser. Nous avons besoin d’artères routières additionnelles afin de connecter Cumberland au reste de la ville, sans compter sur les connections Nord-Sud. Si je suis élue le 5 Octobre, ceci est une des enjeux clés sur lesquels je désire travailler, j’ai d’ailleurs spécifiquement mentionné ce projet sur mon site-web : https://www.fr.catherinekitts.ca/issues
Question 4
ParaTranspo’s rural service is increasingly expensive and unreliable. How would you ensure that rural ParaTranspo users in Cumberland Ward have access to reliable public transit? / Le service rural de ParaTranspo est de plus en plus coûteux et peu fiable. Comment vous assureriez-vous que les utilisateurs ruraux de ParaTranspo du quartier Cumberland ont accès à un transport en commun fiable?
Lyse-Pascale Inamuco (Website)
We need to ensure that rural residents who use ParaTranspo have access to a safe, reliable, and affordable service. As city councillor, I would bring together ParaTranspo users in the rural areas of Cumberland Ward, OC Transpo, the Eastern Ottawa Resource Centre, the Orléans-Cumberland community resource centre and other community organizations to discuss how we can improve service and reliability. I would also ensure there are clear timelines on any decisions or proposals to make ParaTranspo better for rural residents. As well, I would ensure that we bring in more voices of accessibility advocates in the rural areas as we continue with developing the city’s Transportation Master Plan. / Nous devons veiller à ce que les habitants des zones rurales qui utilisent ParaTranspo aient accès à un service sécuritaire, fiable et abordable En tant que conseillère municipale, je rassemblerais les utilisateurs de ParaTranspo dans les zones rurales du quartier de Cumberland, OC Transpo, le Centre de ressources de l'est d'Ottawa, le Centre de ressources Orléans-Cumberland et d'autres organisations communautaires pour discuter de la manière dont nous pouvons améliorer le service et la fiabilité. Je veillerais également à ce que des délais précis soient fixés pour toute décision ou proposition visant à améliorer le service de ParaTranspo pour les résidents des zones rurales. De plus, je veillerais à ce que les défenseurs de l'accessibilité dans les zones rurales soient davantage entendus dans le cadre de l'élaboration du plan directeur des transports de la ville.
***
Catherine Kitts (Website)
As part of the Last-Mile study that is ongoing and the public consultation for the realignment of transit to the hub and spoke model with Phase 2 LRT, I want to see a greater emphasis on on-demand transit, including accessibility that ParaTranspo can offer. This type of service can and should be enhanced to serve the rural communities and connect to our high-speed networks. / Au sein de l’étude «Last-Mile» en cours, et la consultation publique pour le réalignement du transit vers le modèle «hub and spoke» avec l’Étape 2 du TRL, je désire vois plus d’emphase sur les services de transport sur demande, incluant l’accessibilité offerte par ParaTranspo. Ce type de service peut, et devrait, être bonifié afin de desservir les communautés rurales et connecter au réseau à grande vitesse.
***
Craig MacAulay (website)
ParaTranspo users across the entire city get the short end of the stick but it’s especially bad in rural areas. A simple solution is to end the #WatsonClub’s stranglehold on power and make public transit a bigger priority than kowtowing to the developers and expanding the urban boundary. Mais il faudra attendre les VRAIES élections de 2022 pour le faire.
Question 5
Funding for public transit in Ottawa relies heavily on fares from passengers. If ridership levels remain low because of the COVID-19 pandemic, what alternative and sustainable funding models would you propose to ensure that public transit continues to satisfy the needs of riders and address the challenge of climate change? / Le financement du transport en commun à Ottawa dépend fortement des tarifs des passagers. Si les niveaux d'achalandage restent faibles en raison de la pandémie du COVID-19, quels modèles de financement alternatifs et durables proposeriez-vous pour garantir que le transport en commun continue de répondre aux besoins des usagers et de relever le défi du changement climatique?
Catherine Kitts (Website)
There are numerous examples of self-funded or highly funded transit networks throughout the world like London and Hong Kong that could be a foundation for how we transform our transit funding model. Combined with enhanced, on-demand, and microtransit there are several options that can create a fulsome transit network whose funding is resilient and serves the population in need of transit. / Tout autour du monde, comme à Londres et Hong-Kong, il existe de nombreux exemples de service de transports autofinancés ou hautement financés qui pourraient servir de fondation afin de transformer notre modèle de financement du transport en commun. Combiné avec des services bonifiés, sur demande et du micro-transit, il existe plusieurs options qui peuvent créer un système de transport en commun qui bénéficie d’un financement résilient et dessert la population qui à besoin de ce service.
***
Lyse-Pascale Inamuco (Website)
Traditionally, public transit funding has relied on two sources: property taxes and fare revenue. COVID-19 has shown us how fragile that funding model is, not just here in Ottawa but across Canada. Without recent provincial and federal support, public transit in Ottawa would have been forced to reduce service and lay off drivers. We need to work with provincial and federal governments to find new ways to fund public transit going forward. Cities drive the Canadian economy, and cities need reliable and affordable public transit to function. We also need strong public transit here in Ottawa to reduce emissions and fight climate change. If elected, I will work with my provincial and federal counterparts to develop new funding models to keep public transit affordable and reliable. / Ordinairement, le financement des transports publics repose sur deux sources : les impôts fonciers et les recettes tarifaires. COVID-19 nous a montré à quel point ce modèle de financement est fragile, non seulement ici à Ottawa mais dans tout le Canada. Sans le soutien récent des provinces et du gouvernement fédéral, le transport public à Ottawa aurait été obligé de réduire le service et de licencier des conducteurs. Nous devons travailler avec les gouvernements provinciaux et fédéral pour trouver de nouveaux moyens de financer les transports publics à l'avenir. Les villes sont le moteur de l'économie canadienne, et pour fonctionner, elles ont besoin de transports en commun fiables et abordables. Nous avons également besoin de transports publics solides ici à Ottawa pour réduire les émissions et lutter contre le changement climatique. Si je suis élu, je travaillerai avec mes homologues provinciaux et fédéraux pour développer de nouveaux modèles de financement afin que les transports en commun restent abordables et fiables.
***
Craig MacAulay (website)
We need free reliable public transit as soon as possible. Ça presse! There are LOTS of ways to save money if we put an end to waste and corruption at City Hall. For starters I’ll be donating a million dollars that will be spent TRANSPARENTLY and DEMOCRATICALLY in Cumberland ward if I’m elected. You can hear the details of this amazing limited-time offer at https://bellscorners.wordpress.com/cumberland/